Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
King James Atualizada
E anunciaram a Sísera que Baraque filho de Abinoão, tinha subido ao monte de Tabor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
New International Version
Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
Nova Versão Internacional
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E denunciárão a Sisera, que Barak filho de Abinoam subira ao monte de Thabor.
1848 - Almeida Antiga
And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
American Standard Version
E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And word was given to Sisera that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
Basic English Bible
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
Almeida Recebida
Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor,
Nova Versão Transformadora
Avisaram Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários