Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
Nova Versão Internacional
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E anunciaram a Sísera que Baraque filho de Abinoão, tinha subido ao monte de Tabor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Avisaram Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor,
Nova Versão Transformadora
E denunciárão a Sisera, que Barak filho de Abinoam subira ao monte de Thabor.
1848 - Almeida Antiga
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
Almeida Recebida
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
King James Atualizada
And word was given to Sisera that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
Basic English Bible
When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
New International Version
And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
American Standard Version
Comentários