E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
King James Atualizada
E anunciaram a Sísera que Baraque filho de Abinoão, tinha subido ao monte de Tabor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
New International Version
Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
Nova Versão Internacional
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E denunciárão a Sisera, que Barak filho de Abinoam subira ao monte de Thabor.
1848 - Almeida Antiga
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
American Standard Version
And word was given to Sisera that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
Basic English Bible
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
Almeida Recebida
Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor,
Nova Versão Transformadora
Avisaram Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários