Veio também Gaal, filho de Ebede, com seus irmãos, e se estabeleceram em Siquém; e os cidadãos de Siquém confiaram nele,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Veio também Gaal, filho de Ebede, com seus irmãos, e passaram para dentro de Siquém: e os cidadãos de Siquém se fiaram dele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Veio também Gaal, filho de Ebede, com seus irmãos, e passaram para dentro de Siquém; e os cidadãos de Siquém se fiaram nele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Gaal, filho de Ebede, veio com os seus irmãos, e se estabeleceram em Siquém. E os cidadãos de Siquém confiaram nele,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Gaal, filho de Ebede, foi com os seus irmãos para Siquém, e os homens dali confiaram nele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nesse meio tempo Gaal, filho de Ebede, mudou-se com seus parentes para Siquém, cujos cidadãos confiavam nele.
Nova Versão Internacional
Nessa época, Gaal, filho de Ebede, se mudou para Siquém com seus irmãos e ganhou a confiança dos líderes da cidade.
Nova Versão Transformadora
Veio tambem Gaal filho de Ebed, com seus irmãos, e passárão-se a Sichem: e os cidadãos de Sichem se fiárão delle.
1848 - Almeida Antiga
Também veio Gaal, filho de Ebede, com seus irmãos, e estabeleceu-se em Siquém; e confiaram nele os cidadãos de Siquém.
Almeida Recebida
Nesse meio tempo, Gaal ben Éved, Gaal filho de Ebede, mudou-se com seus parentes para Siquém, cujo povo confiava nele.
King James Atualizada
Then Gaal, the son of Ebed, came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their faith in him.
Basic English Bible
Now Gaal son of Ebed moved with his clan into Shechem, and its citizens put their confidence in him.
New International Version
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.
American Standard Version
Comentários