Ouvindo Zebul, governador da cidade, as palavras de Gaal, filho de Ebede, se acendeu em ira;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, ouvindo Zebul, o maioral da cidade, as palavras de Gaal, filho de Ebede, se acendeu a sua ira;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, ouvindo Zebul, o maioral da cidade, as palavras de Gaal, filho de Ebede, se acendeu a sua ira.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Zebul, governador da cidade, ouviu as palavras de Gaal, filho de Ebede, ficou furioso.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Zebul, o governador da cidade, ficou com muita raiva quando soube o que Gaal tinha dito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Zebul, o governante da cidade, ouviu o que dizia Gaal, filho de Ebede, ficou indignado.
Nova Versão Internacional
Mas, quando Zebul, que governava a cidade, tomou conhecimento das palavras de Gaal, ficou furioso.
Nova Versão Transformadora
E ouvindo Zebul o maioral da cidade as palavras de Gaal, filho de Ebed, encendeo-se sua ira.
1848 - Almeida Antiga
Quando Zebul, o governador da cidade, ouviu as palavras de Gaal, filho de Ebede, acendeu-se em ira.
Almeida Recebida
Assim que Zebul, governador da cidade, foi informado sobre o que Gaal andava dizendo, ficou extremamente irritado.
King James Atualizada
Now Zebul, the ruler of the town, hearing what Gaal, the son of Ebed, had said, was moved to wrath.
Basic English Bible
When Zebul the governor of the city heard what Gaal son of Ebed said, he was very angry.
New International Version
And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
American Standard Version
Comentários