I Samuel 2:16

Se o ofertante lhe respondia: Queime-se primeiro a gordura, e, depois, tomarás quanto quiseres, então, ele lhe dizia: Não, porém hás de ma dar agora; se não, tomá-la-ei à força.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And if the man said unto him, They will surely burn the fat first, and then take as much as thy soul desireth; then he would say, Nay, but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.

American Standard Version

And if the man said to him, First let the fat be burned, then take as much as you will; then the servant would say, No, you are to give it to me now, or I will take it by force.

Basic English Bible

E, dizendo-lhe o homem: Queimem primeiro a gordura de hoje, e depois toma para ti quanto desejar a tua alma, então, ele lhe dizia: Não, agora a hás de dar; e, se não, por força a tomarei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Se o homem lhe respondia: Sem dúvida, logo há de ser queimada a gordura e depois toma quanto desejar a tua alma; então ele lhe dizia: Não hás de dá-la agora; se não, à força a tomarei.

Almeida Recebida

E, se o homem respondia: ´Deixe que a gordura queime primeiro, depois você pode tirar o que quiser`, o ajudante do sacerdote dizia: ´Não. Entregue logo essa carne. Se não, eu a tomarei à força.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se o homem que oferecia o sacrifício dizia: ´Leve quanto quiser, mas antes é preciso queimar a gordura`, o servo retrucava: ´Não! Entregue a carne agora, ou eu a tomarei à força`.

Nova Versão Transformadora

Se o homem argumentasse: ´Deixa a gordura queimar primeiro e depois toma quanto desejares.` Ele contestava: ´Não! Tu me entregarás a carne agora como te ordenei ou a tomarei à força!`

King James Atualizada

E, dizendo-lhe o homem: Queimem primeiro a gordura de hoje, e depois toma para ti quanto desejar a tua alma, então ele lhe dizia: Não, agora a hás de dar, e, se não, por força a tomarei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

If the person said to him, "Let the fat be burned first, and then take whatever you want," the servant would answer, "No, hand it over now; if you don't, I'll take it by force."

New International Version

Se o homem lhe dissesse: "Deixe primeiro a gordura se queimar e então pegue o que quiser", o auxiliar respondia: "Não. Entregue a carne agora. Se não, eu a tomarei à força".

Nova Versão Internacional

Se o ofertante lhe respondia: ´Deixe que primeiro queime a gordura, depois você pode pegar o quanto quiser`, o servo do sacerdote dizia: ´Não. Você tem de entregar essa carne agora. Se não, eu a pegarei à força.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

E dizendo-lhe o varão, encendão primeiro o sevo de hoje; e depois toma para ti, como desejar tua alma: porem elle lhe dizia; não, agora o has de dar; e se não, por força o tomarei.

1848 - Almeida Antiga

I Samuel 2

Então, Elcana foi-se a Ramá, a sua casa; porém o menino ficou servindo ao Senhor, perante o sacerdote Eli.
Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial e não se importavam com o Senhor;
pois o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferecendo alguém sacrifício, vinha o moço do sacerdote, estando-se cozendo a carne, com um garfo de três dentes na mão;
e metia-o na caldeira, ou na panela, ou no tacho, ou na marmita, e tudo quanto o garfo tirava o sacerdote tomava para si; assim se fazia a todo o Israel que ia ali, a Siló.
Também, antes de se queimar a gordura, vinha o moço do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá essa carne para assar ao sacerdote; porque não aceitará de ti carne cozida, senão crua.
16
Se o ofertante lhe respondia: Queime-se primeiro a gordura, e, depois, tomarás quanto quiseres, então, ele lhe dizia: Não, porém hás de ma dar agora; se não, tomá-la-ei à força.
Era, pois, mui grande o pecado destes moços perante o Senhor, porquanto eles desprezavam a oferta do Senhor.
Samuel ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
Sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, lha trazia quando, com seu marido, subia a oferecer o sacrifício anual.
Eli abençoava a Elcana e a sua mulher e dizia: O Senhor te dê filhos desta mulher, em lugar do filho que devolveu ao Senhor. E voltavam para a sua casa.
Abençoou, pois, o Senhor a Ana, e ela concebeu e teve três filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia diante do Senhor.