Sucedeu, porém, que, depois, sentiu Davi bater-lhe o coração, por ter cortado a orla do manto de Saul;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
New International Version
Mas depois Davi ficou com remorso por ter cortado a ponta do manto de Saul.
King James Atualizada
Sucedeu, porém, que depois o coração doeu a Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Davi sentiu bater-lhe o coração de remorso por ele ter cortado uma ponta do manto de Saul.
Nova Versão Internacional
Mas depois Davi ficou com dor no coração por ter cortado a ponta do manto de Saul
2017 - Nova Almeida Aualizada
Succedeo porem, que depois o coração picou a David: porquanto cortara a borda da capa de Saul.
1848 - Almeida Antiga
And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
American Standard Version
And later, David was full of regret for cutting off Saul's skirt.
Basic English Bible
Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
Almeida Recebida
Mas aí a consciência de Davi começou a doer porque ele havia cortado um pedaço da roupa de Saul.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sucedeu, porém, que, depois, o coração doeu a Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sua consciência, porém, começou a perturbá-lo por ter cortado a borda do manto de Saul.
Nova Versão Transformadora
Comentários