I Samuel 29:5

Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi as suas dezenas de milhares?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, as suas dezenas de milhares?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Não é este aquele Davi, de quem cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Além disso, este é Davi, a respeito de quem as mulheres cantavam enquanto dançavam: ´Saul matou mil; Davi matou dez mil!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Não é ele o Davi de quem cantavam em suas danças: ´Saul abateu seus milhares, e Davi suas dezenas de milhares`? "

Nova Versão Internacional

Não é este o mesmo Davi a respeito de quem as mulheres de Israel cantavam em suas danças: ´Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares`?`

Nova Versão Transformadora

Não he este aquelle David, de quem huns aos outros respondião nas danças, dizendo: Saul ferio seusmiles, porem David seus dez miles?

1848 - Almeida Antiga

Este não é aquele Davi, a respeito de quem cantavam nas danças: Saul feriu os seus milhares, mas Davi os seus dez milhares?

Almeida Recebida

Ora, por acaso não é este aquele Davi de quem se cantava dançando: ´Saul matou seus milhares, mas Davi matou dezenas de milhares`?

King James Atualizada

Is this not David, who was named in their songs, when in the dance they said to one another, Saul has put to death thousands, and David tens of thousands?

Basic English Bible

Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"

New International Version

Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands?

American Standard Version

I Samuel 29

Ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
Os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; e Davi e seus homens iam com Aquis, na retaguarda.
Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Estes hebreus, que fazem aqui? Respondeu Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há muitos dias ou anos? E coisa nenhuma achei contra ele desde o dia em que, tendo desertado, passou para mim, até ao dia de hoje.
Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e lhe disseram: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar que lhe designaste e não desça conosco à batalha, para que não se faça nosso adversário no combate; pois de que outro modo se reconciliaria como o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?
05
Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
Então, Aquis chamou a Davi e lhe disse: Tão certo como vive o Senhor, tu és reto, e me parece bem que tomes parte comigo nesta campanha; porque nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que passaste para mim até ao dia de hoje; porém aos príncipes não agradas.
Volta, pois, agora, e volta em paz, para que não desagrades aos príncipes dos filisteus.
Então, Davi disse a Aquis: Porém que fiz eu? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que entrei para o teu serviço até hoje, para que não vá pelejar contra os inimigos do rei, meu senhor?
Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém os príncipes dos filisteus disseram: Não suba este conosco à batalha.
Levanta-te, pois, amanhã de madrugada com os teus servos, que vieram contigo; e, levantando-vos, logo que haja luz, parti.