E subiu para o barco para estar com eles, e o vento cessou. Ficaram entre si atônitos,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then he climbed into the boat with them, and the wind died down. They were completely amazed,
New International Version
Então logo subiu no barco para junto deles, e o vento se acalmou; e eles ficaram pasmos.
King James Atualizada
Então subiu no barco para junto deles, e o vento se acalmou; e eles ficaram atônitos,
Nova Versão Internacional
E subiu para o barco para estar com eles, e o vento se aquietou; e entre si ficaram muito assombrados e maravilhados;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E subio a elles no barco, e o vento quietou: e grandemente se espantavão entre si, e se maravilhavão.
1848 - Almeida Antiga
Então subiu no barco para estar com eles, e o vento cessou. Ficaram totalmente perplexos,
2017 - Nova Almeida Aualizada
And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;
American Standard Version
And he went to them into the boat, and the wind went down, and they were full of wonder in themselves;
Basic English Bible
E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e entre si ficaram grandemente pasmados e maravilhados;
Almeida Recebida
Em seguida, subiu no barco e o vento parou. Os discípulos ficaram admirados,
Nova Versão Transformadora
Aí subiu no barco com eles, e o vento se acalmou. Os discípulos estavam completamente apavorados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E subiu para o barco para estar com eles, e o vento se aquietou; e, entre si, ficaram muito assombrados e maravilhados,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários