Quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: - Por que nós não pudemos expulsá-lo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: - Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele espírito?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois de Jesus ter entrado em casa, seus discípulos lhe perguntaram em particular: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
Nova Versão Internacional
Depois, quando Jesus estava em casa com seus discípulos, eles perguntaram: ´Por que não conseguimos expulsar aquele espírito impuro?`.
Nova Versão Transformadora
E como entrou em casa, seus discipulos lhe perguntárão á parte: porque o não pudémos nós lançar fóra?
1848 - Almeida Antiga
E quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
Almeida Recebida
Mais tarde, quando Jesus estava em casa, seus discípulos o consultaram em particular: ´Por que razão não fomos capazes de expulsá-lo?`
King James Atualizada
And when he had gone into the house, his disciples said to him privately, Why were we unable to send it out?
Basic English Bible
After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive it out?"
New International Version
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, [How is it] that we could not cast it out?
American Standard Version
Comentários