Mas eles guardaram silêncio; porque, pelo caminho, haviam discutido entre si sobre quem era o maior.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas eles calaram-se; porque pelo caminho tinham disputado entre si qual era o maior.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eles calaram-se, porque, pelo caminho, tinham disputado entre si qual era o maior.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eles se calaram, porque, no caminho, tinham discutido entre si sobre quem era o maior.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas eles ficaram calados porque no caminho tinham discutido sobre qual deles era o mais importante.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas eles guardaram silêncio, porque no caminho haviam discutido sobre quem era o maior.
Nova Versão Internacional
Eles não responderam, pois tinham discutido sobre qual deles era o maior.
Nova Versão Transformadora
Mas elles se calarão, porque huns com outros havião contendido pelo caminho, qual delles havia de ser o maior.
1848 - Almeida Antiga
Mas eles se calaram, porque pelo caminho haviam discutido entre si qual deles era o maior.
Almeida Recebida
Eles, porém, ficaram em silêncio; porque no caminho haviam discutido sobre quem era o maior.
King James Atualizada
But they said nothing: because they had had an argument between themselves on the way, about who was the greatest.
Basic English Bible
But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest.
New International Version
But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who [was] the greatest.
American Standard Version
Comentários