Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-os a entrar, para que a minha casa se encha. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o senhor disse ao servo: ´Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia. 2017 - Nova Almeida Aualizada
- Aí o patrão respondeu: ´Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Então o senhor disse ao servo: ´Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
Nova Versão Internacional
Então o senhor disse: ´Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
Nova Versão Transformadora
E disse o Senhor ao servo: sahe-te pelos caminhos, e valados, e força-os a entrar, para que minha casa se encha.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
Almeida Recebida
Então ordenou o senhor ao seu servo: ´Ide por vários caminhos e atalhos e os que encontrar obriga-os a entrar, para que a minha casa fique repleta.
King James Atualizada
And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.
Basic English Bible
"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full. New International Version
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.
American Standard Version
Comentários