Lucas 14:23

E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o senhor disse ao servo: ´Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Aí o patrão respondeu: ´Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Então o senhor disse ao servo: ´Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.

Nova Versão Internacional

Então o senhor disse: ´Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.

Nova Versão Transformadora

E disse o Senhor ao servo: sahe-te pelos caminhos, e valados, e força-os a entrar, para que minha casa se encha.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.

Almeida Recebida

Então ordenou o senhor ao seu servo: ´Ide por vários caminhos e atalhos e os que encontrar obriga-os a entrar, para que a minha casa fique repleta.

King James Atualizada

And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.

Basic English Bible

"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.

New International Version

And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.

American Standard Version

Lucas 14

E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
E, voltando aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o pai de família, indignado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e bairros da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os mancos, e os cegos.
E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23
E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.
Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar?