Disseram-lhe, pois: Declara-nos quem és, para que demos resposta àqueles que nos enviaram; que dizes a respeito de ti mesmo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disseram-lhe pois: quem és? para que demos resposta àqueles que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disseram-lhe, pois: Quem és, para que demos resposta àqueles que nos enviaram? Que dizes de ti mesmo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disseram-lhe, então: - Diga quem é você, para podermos dar uma resposta àqueles que nos enviaram. O que é que você diz a respeito de si mesmo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí eles disseram a João: - Diga quem é você para podermos levar uma resposta aos que nos enviaram. O que é que você diz a respeito de você mesmo?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Finalmente perguntaram: "Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio? "
Nova Versão Internacional
´Afinal, quem é você? Precisamos de uma resposta para aqueles que nos enviaram. O que você tem a dizer de si mesmo?`
Nova Versão Transformadora
Disserão-lhe pois: Quem es? para que dêmos resposta aos que nos enviárão: Que dizes de ti mesmo?
1848 - Almeida Antiga
Disseram-lhe, pois: Quem és? para podermos dar resposta aos que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
Almeida Recebida
Então, perguntaram a ele: ´Quem és tu? Dá-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram; que dizes a respeito de ti mesmo?`
King James Atualizada
So they said to him, Who are you then? We have to give some answer to those who sent us. What have you to say about yourself?
Basic English Bible
Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
New International Version
They said therefore unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
American Standard Version
Comentários