E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste. 2017 - Nova Almeida Aualizada
E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
Nova Versão Internacional
E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
Nova Versão Transformadora
E esta he a vida eterna, que te conheção a ti só Deos verdadeiro, e a Jesu-Christo, a quem tens enviado.
1848 - Almeida Antiga
E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
Almeida Recebida
E a vida eterna é esta: que te conheçam a Ti, o Único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
King James Atualizada
And this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him whom you have sent, even Jesus Christ.
Basic English Bible
Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. New International Version
And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, [even] Jesus Christ.
American Standard Version
Comentários