Eu te glorifiquei na terra, consumando a obra que me confiaste para fazer; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
Nova Versão Internacional
Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
Nova Versão Transformadora
Ja eu na terra te glorifiquei; consummado tenho a obra que me déste, que fizesse.
1848 - Almeida Antiga
Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
Almeida Recebida
Eu te glorifiquei na terra, finalizando a obra que me entregaste para realizar.
King James Atualizada
I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me to do.
Basic English Bible
I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do. New International Version
I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
American Standard Version
Comentários