Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de alguém; como dizes tu: Sereis livres?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
They answered unto him, We are Abraham's seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
American Standard Version
Responderam-lhe: Somos descendentes de Abraão, e nunca fomos escravos de ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
Almeida Recebida
They said to him in answer, We are Abraham's seed and have never been any man's servant: why do you say, You will become free?
Basic English Bible
Eles responderam: - Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Mas somos descendentes de Abraão`, disseram eles. ´Nunca fomos escravos de ninguém. O que quer dizer com ´Vocês serão libertos`?`
Nova Versão Transformadora
Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão, e nunca servimos a ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"
New International Version
Eles responderam-lhe: ´Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como podes tu afirmar que seremos libertos?`
King James Atualizada
Eles lhe responderam: "Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres? "
Nova Versão Internacional
Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão, e nunca servimos a ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Responderão-lhe: Semente de Abraham somos, e nunca servimos a ninguem; como dizes tu logo: Libertos sereis?
1848 - Almeida Antiga
Eles responderam: - Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários