Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Onde fica, então, o orgulho? Foi totalmente excluído. Por meio de que lei? A lei das obras? Não! Pelo contrário, por meio da lei da fé.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
Nova Versão Internacional
Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
Nova Versão Transformadora
Aonde está logo a jactancia? excluida he. Por qual Lei? das obras? não: senão pela Lei da fé.
1848 - Almeida Antiga
Onde, então, está a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
Almeida Recebida
Onde está, pois, a razão para tanto orgulho? Foi completamente excluído! Por qual lei? Das obras? Não, ao contrário, pela lei da fé.
King James Atualizada
What reason, then, is there for pride? It is shut out. By what sort of law? of works? No, but by a law of faith.
Basic English Bible
Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
New International Version
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
American Standard Version
Comentários