(se, porém, ela vier a separar-se, que não se case ou que se reconcilie com seu marido); e que o marido não se aparte de sua mulher.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(but should she depart, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband); and that the husband leave not his wife.
American Standard Version
se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
Almeida Recebida
(Or if she goes away from him, let her keep unmarried, or be united to her husband again); and that the husband may not go away from his wife.
Basic English Bible
Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, se o fizer, que permaneça solteira ou se reconcilie com ele. E o marido não deve se separar da esposa.
Nova Versão Transformadora
Se, porém, se apartar, que fique sem casar ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
New International Version
Se, porém, ela se separar, que não se case, ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
King James Atualizada
Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
Nova Versão Internacional
Se porém, se apartar, que fique sem casar, ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E se se apartar, por casar fique, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
1848 - Almeida Antiga
Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários