I Corintios 7:9

Caso, porém, não se dominem, que se casem; porque é melhor casar do que viver abrasado.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.

American Standard Version

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

Almeida Recebida

But if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.

Basic English Bible

Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.

Nova Versão Transformadora

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.

New International Version

Porém, se não vos é possível controlar-se, que se casem. Porque é melhor casar do que viver queimando de paixão.

King James Atualizada

Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.

Nova Versão Internacional

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas se conter-se não podem, casem-se: Porque melhor he casar-se, que abrazar-se.

1848 - Almeida Antiga

Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

I Corintios 7

A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, semelhantemente, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a mulher.
Não vos priveis um ao outro, salvo talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para vos dedicardes à oração e, novamente, vos ajuntardes, para que Satanás não vos tente por causa da incontinência.
E isto vos digo como concessão e não por mandamento.
Quero que todos os homens sejam tais como também eu sou; no entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
E aos solteiros e viúvos digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
09
Caso, porém, não se dominem, que se casem; porque é melhor casar do que viver abrasado.
Ora, aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido
(se, porém, ela vier a separar-se, que não se case ou que se reconcilie com seu marido); e que o marido não se aparte de sua mulher.
Aos mais digo eu, não o Senhor: se algum irmão tem mulher incrédula, e esta consente em morar com ele, não a abandone;
e a mulher que tem marido incrédulo, e este consente em viver com ela, não deixe o marido.
Porque o marido incrédulo é santificado no convívio da esposa, e a esposa incrédula é santificada no convívio do marido crente. Doutra sorte, os vossos filhos seriam impuros; porém, agora, são santos.