Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não estou querendo aliviar os outros e pôr um peso sobre vocês. Já que agora vocês têm bastante, é justo que ajudem os que estão necessitados. Em alguma outra ocasião, se vocês precisarem, e eles tiverem bastante, aí eles poderão ajudá-los. Assim todos são tratados com igualdade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
Nova Versão Internacional
Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
Nova Versão Transformadora
Porque não digo isto para que outros tenhão alivio, e vósoutros oppressão.
1848 - Almeida Antiga
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
Almeida Recebida
Entretanto, nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto sejais sobrecarregados, mas que haja justo equilíbrio.
King James Atualizada
And I am not saying this so that others may get off free, while the weight comes on you:
Basic English Bible
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
New International Version
For [I say] not [this] that others may be eased [and] ye distressed;
American Standard Version
Comentários