Colossenses 3:10

e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:

American Standard Version

e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

Almeida Recebida

e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

And have put on the new man, which has become new in knowledge after the image of his maker;

Basic English Bible

e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.

Nova Versão Transformadora

and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.

New International Version

e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

King James Atualizada

E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.

Nova Versão Internacional

e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Evos vestistes do novo homem, que se renova para conhecimento, segundo a imagem daquelle que o creou:

1848 - Almeida Antiga

Colossenses 3

Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10
e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.