e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
American Standard Version
e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
Almeida Recebida
And have put on the new man, which has become new in knowledge after the image of his maker;
Basic English Bible
e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
Nova Versão Transformadora
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
New International Version
e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
King James Atualizada
E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
Nova Versão Internacional
e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Evos vestistes do novo homem, que se renova para conhecimento, segundo a imagem daquelle que o creou:
1848 - Almeida Antiga
Comentários