I Tessalonicenses 2:3

Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.

New International Version

Pois a nossa exortação não tem origem no pecado nem tampouco em motivos impuros, muito menos temos qualquer intenção de vos enganar;

King James Atualizada

Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;

Nova Versão Internacional

Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porque nossa exhortação não foi com engano, nem com immundicia, nem com fraudulencia:

1848 - Almeida Antiga

For our exhortation [is] not of error, nor of uncleanness, nor in guile:

American Standard Version

Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;

Almeida Recebida

Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

For our witness does not come from error or from an unclean heart or from deceit:

Basic English Bible

Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.

Nova Versão Transformadora

I Tessalonicenses 2

Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
03
Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.