Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
Nova Versão Internacional
Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
Nova Versão Transformadora
Porque nossa exhortação não foi com engano, nem com immundicia, nem com fraudulencia:
1848 - Almeida Antiga
Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
Almeida Recebida
Pois a nossa exortação não tem origem no pecado nem tampouco em motivos impuros, muito menos temos qualquer intenção de vos enganar;
King James Atualizada
For our witness does not come from error or from an unclean heart or from deceit:
Basic English Bible
For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.
New International Version
For our exhortation [is] not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
American Standard Version
Comentários