Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre você a afronta que venho sofrendo. Coloquei minha serva em seus braços, e agora que ela sabe que engravidou, despreza-me. Que o Senhor seja o juiz entre mim e você".
Nova Versão Internacional
Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti; minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti. Minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela, agora, que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos. O Senhor julgue entre mim e ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Sarai disse a Abrão: - Seja sobre você a afronta que é feita a mim. Eu mesma pus a minha serva em seus braços; ela, porém, vendo que engravidou, me olha com desprezo. Que o Senhor julgue entre mim e você.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí Sarai disse a Abrão: - Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o Senhor Deus julgue quem é culpado, se é você ou se sou eu!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Sarai disse a Abrão: ´Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O Senhor mostrará quem está errado: você ou eu!`.
Nova Versão Transformadora
Então disse Sarai a Abram: Meu agravo he sobre ti: minha serva eu pus em teu regaço; vendo ella agora que concebeo, sou menosprezada em seus olhos: Jehovah julgue entre mim e entre ti.
1848 - Almeida Antiga
Então disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que me é feita; pus a minha serva em teu seio; vendo ela que agora concebeu, sou desprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.
Almeida Recebida
Então Sarai queixou-se a Abrão: ´Tu és responsável pela injúria que me está sendo feita! Coloquei minha serva entre teus braços e, desde que se viu grávida, ela começou a tratar-me com desprezo. Que o SENHOR faça cair sobre ti a afronta que venho sofrendo!`
King James Atualizada
And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me.
Basic English Bible
Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me."
New International Version
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into they bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.
American Standard Version
Comentários