No Éden nascia um rio que irrigava o jardim, e depois se dividia em quatro.
Nova Versão Internacional
E saía um rio do Éden para regar o jardim e dali se dividia, repartindo-se em quatro braços.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E um rio saía do Éden para regar o jardim e de lá se dividia, repartindo-se em quatro braços.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Da terra do Éden nascia um rio que regava o jardim e depois se dividia em quatro braços.
Nova Versão Transformadora
E sahia hum rio de Eden para regar a horta; e d`ali se repartia em quatro cabeças.
1848 - Almeida Antiga
E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
Almeida Recebida
Na região do Éden nascia um rio que irrigava todo o jardim e depois se dividia em quatro.
King James Atualizada
And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
Basic English Bible
A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
New International Version
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
American Standard Version
Comentários