Teve medo e disse: "Temível é este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; esta é a porta dos céus".
Nova Versão Internacional
E, temendo, disse: Quão temível é este lugar! É a Casa de Deus, a porta dos céus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E temeu e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a Casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, temendo, disse: - Quão temível é este lugar! É a casa de Deus, a porta dos céus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí ficou com medo e disse: ´Este lugar dá medo na gente. Aqui é a casa de Deus, aqui fica a porta do céu!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contudo, também teve medo e disse: ´Como é temível este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; é a porta para os céus!`.
Nova Versão Transformadora
E temeo, e disse: Quam temeroso he este lugar, outra cousa não he aqui, senão casa de Deos; e esta he a porta do ceo.
1848 - Almeida Antiga
E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
Almeida Recebida
Então sentiu medo e exclamou: ´Quão temível é este lugar! Certamente não é outro, senão bêt El, a casa de Deus; eis que encontrei a porta dos céus!`
King James Atualizada
And fear came on him, and he said, This is a holy place; this is nothing less than the house of God and the doorway of heaven.
Basic English Bible
He was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven."
New International Version
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.
American Standard Version
Comentários