E deu o nome de Betel àquele lugar, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz.
Nova Versão Internacional
E ao lugar, cidade que outrora se chamava Luz, deu o nome de Betel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E chamou o nome daquele lugar Betel: o nome porém daquela cidade dantes era Luz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome, porém, daquela cidade, dantes, era Luz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E ao lugar, cidade que antes se chamava Luz, deu o nome de Betel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Naquele lugar havia uma cidade que antes se chamava Luz, mas Jacó mudou o seu nome para Betel .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Chamou o lugar de Betel, embora anteriormente se chamasse Luz.
Nova Versão Transformadora
E chamou o nome daquelle lugar Bethel; sendo porem o nome daquella cidade d`antes, Luz.
1848 - Almeida Antiga
E chamou aquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz.
Almeida Recebida
A esse lugar deu o nome de bêt El, Betel, casa de Deus, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz.
King James Atualizada
And he gave that place the name of Beth-el, but before that time the town was named Luz.
Basic English Bible
He called that place Bethel,
[Bethel] means [house of God.] though the city used to be called Luz.New International Version
And he called the name of that place Beth-el. But the name of the city was Luz at the first.
American Standard Version
Comentários