Genesis 41:21

Mesmo depois de havê-las comido, não parecia que o tivessem feito, pois continuavam tão magras como antes. Então acordei.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e, depois de as terem engolido, não davam aparência de as terem devorado, pois o seu aspecto continuava ruim como no princípio. Então, acordei.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E entravam em suas entranhas, mas não se conhecia que houvessem entrado em suas entranhas; porque o seu parecer era feio como no princípio. Então acordei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e entravam em suas entranhas, mas não se conhecia que houvessem entrado em suas entranhas, porque o seu aspecto era feio como no princípio. Então, acordei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E, depois de as terem engolido, não davam aparência de que as tinham devorado, pois o aspecto delas continuava ruim como no princípio. Então acordei.

2017 - Nova Almeida Aualizada

mas nem dava para notar isso, pois elas continuavam tão feias como antes. Então eu acordei.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Contudo, não parecia que haviam acabado de comer as outras vacas, pois continuavam tão magras e feias quanto antes. Então, acordei.

Nova Versão Transformadora

E entravão em suas entranhas, mas não se conhecia que houvessem entrado em suas entranhas: porque seu parecer era feio como no principio: Então acordei.

1848 - Almeida Antiga

e depois de as terem consumido, não se podia reconhecer que as houvessem consumido; porque o seu aspecto ainda era tão feio como no princípio. Então acordei.

Almeida Recebida

Mesmo depois que as devoraram, não demonstravam qualquer benefício em tê-las devorado, porquanto sua aparência continuava tão extenuada e feia quanto no início. Então acordei.

King James Atualizada

And even with the fat cows inside them they seemed as bad as before. And so I came out of my sleep.

Basic English Bible

But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.

New International Version

and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.

American Standard Version

Genesis 41

Respondeu-lhe José: "Isso não depende de mim, mas Deus dará ao faraó uma resposta favorável".
Então o faraó contou o sonho a José: "Sonhei que estava de pé, à beira do Nilo,
quando saíram do rio sete vacas, belas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos.
Depois saíram outras sete, raquíticas, muito feias e magras. Nunca vi vacas tão feias em toda a terra do Egito.
As vacas magras e feias comeram as sete vacas gordas que tinham aparecido primeiro.
21
Mesmo depois de havê-las comido, não parecia que o tivessem feito, pois continuavam tão magras como antes. Então acordei.
"Depois tive outro sonho: Vi sete espigas de cereal, cheias e boas, que cresciam num mesmo pé.
Depois delas, brotaram outras sete, murchas e mirradas, ressequidas pelo vento leste.
As espigas magras engoliram as sete espigas boas. Contei isso aos magos, mas ninguém foi capaz de explicá-lo".
"O faraó teve um único sonho", disse-lhe José. "Deus revelou ao faraó o que ele está para fazer.
As sete vacas boas são sete anos, e as sete espigas boas são também sete anos; trata-se de um único sonho.