Genesis 41:19

Depois saíram outras sete, raquíticas, muito feias e magras. Nunca vi vacas tão feias em toda a terra do Egito.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Após estas subiam outras vacas, fracas, mui feias à vista e magras; nunca vi outras assim disformes, em toda a terra do Egito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E eis que outras sete vacas subiam após estas, muito feias à vista, e magras de carne; não tenho visto outras tais, quanto à fealdade, em toda a terra do Egito.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eis que outras sete vacas subiam após estas, muito feias à vista e magras de carne; não tenho visto outras tais, quanto à fealdade, em toda a terra do Egito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Após estas subiam outras vacas, fracas, muito feias e magras. Eu nunca tinha visto vacas tão feias, em toda a terra do Egito.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Depois saíram do rio outras sete vacas, mas estas eram feias e magras. Em toda a minha vida eu nunca vi no Egito vacas tão feias como aquelas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Em seguida, vi saírem do rio sete vacas feias e magras que pareciam doentes. Nunca vi animais tão horríveis em toda a terra do Egito.

Nova Versão Transformadora

E eis que outras sete vacas subião após estas, magras e mui feas de vista, e fracas de carne: Não tenho visto outras semelhantes em fealdade em toda a terra de Egypto.

1848 - Almeida Antiga

Após elas subiam outras sete vacas, fracas, muito feias à vista e magras de carne, tão feias quais nunca vi em toda a terra do Egito.

Almeida Recebida

No entanto, eis que outras sete vacas emergiram logo depois delas, exaustas, de aparência feia e mal alimentadas: jamais vi animais tão debilitados em toda a terra do Egito.

King James Atualizada

Then after them came seven other cows, very thin and poor-looking, worse than any I ever saw in the land of Egypt;

Basic English Bible

After them, seven other cows came up - scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.

New International Version

and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:

American Standard Version

Genesis 41

O faraó mandou chamar José, que foi trazido depressa do calabouço. Depois de se barbear e trocar de roupa, apresentou-se ao faraó.
O faraó disse a José: "Tive um sonho que ninguém consegue interpretar. Mas ouvi falar que você, ao ouvir um sonho, é capaz de interpretá-lo".
Respondeu-lhe José: "Isso não depende de mim, mas Deus dará ao faraó uma resposta favorável".
Então o faraó contou o sonho a José: "Sonhei que estava de pé, à beira do Nilo,
quando saíram do rio sete vacas, belas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos.
19
Depois saíram outras sete, raquíticas, muito feias e magras. Nunca vi vacas tão feias em toda a terra do Egito.
As vacas magras e feias comeram as sete vacas gordas que tinham aparecido primeiro.
Mesmo depois de havê-las comido, não parecia que o tivessem feito, pois continuavam tão magras como antes. Então acordei.
"Depois tive outro sonho: Vi sete espigas de cereal, cheias e boas, que cresciam num mesmo pé.
Depois delas, brotaram outras sete, murchas e mirradas, ressequidas pelo vento leste.
As espigas magras engoliram as sete espigas boas. Contei isso aos magos, mas ninguém foi capaz de explicá-lo".