II Samuel 11:15

Nela escreveu: "Ponha Urias na linha de frente e deixe-o onde o combate estiver mais violento, para que seja ferido e morra".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Escreveu na carta, dizendo: Ponde Urias na frente da maior força da peleja; e deixai-o sozinho, para que seja ferido e morra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Escreveu na carta dizendo: Ponde a Urias na frente da maior força da peleja; e retirai-vos de detrás dele para que seja ferido e morra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Escreveu na carta, dizendo: Ponde Urias na frente da maior força da peleja; e retirai-vos de detrás dele, para que seja ferido e morra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Na carta escreveu o seguinte: ´Ponham Urias na linha de frente, onde o combate for mais intenso. Depois deixem-no sozinho, para que seja ferido e morra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Davi escreveu o seguinte: ´Ponha Urias na linha de frente, onde a luta é mais pesada. Depois se retire e deixe que ele seja morto.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A carta continha a seguinte instrução: ´Coloque Urias na linha de frente, onde o combate estiver mais intenso. Depois, recue para que ele seja morto`.

Nova Versão Transformadora

E escreveo na carta, dizendo: ponde a Urias em fronte da maior força da peleja; e retirai-vos de empós elle, para que seja ferido, e morra.

1848 - Almeida Antiga

Escreveu na carta: Ponde Urias na frente onde for mais renhida a peleja, e retirai-vos dele, para que seja ferido e morra.

Almeida Recebida

Escreveu Davi em sua missiva: ´Coloca Urias no ponto mais letal da batalha e retirem-se, deixando-o só, a fim de que seja ferido pelo inimigo e venha a morrer no campo de luta.`

King James Atualizada

And in the letter he said, Take care to put Uriah in the very front of the line, where the fighting is most violent, and go back from him, so that he may be overcome and put to death.

Basic English Bible

In it he wrote, "Put Uriah out in front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."

New International Version

And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

American Standard Version

II Samuel 11

Quando informaram a Davi que Urias não tinha ido para casa, ele lhe perguntou: "Depois da viagem que você fez, por que não foi para casa? "
Urias respondeu: "A arca e os homens de Israel e de Judá repousam em tendas; o meu senhor Joabe e os seus soldados estão acampados ao ar livre. Como poderia eu ir para casa para comer, beber e deitar-me com minha mulher? Juro por teu nome e por tua vida que não farei uma coisa dessas! "
Então Davi lhe disse: "Fique aqui mais um dia; amanhã eu o mandarei de volta". Urias ficou em Jerusalém, mas no dia seguinte
Davi o convidou para comer e beber, e o embriagou. À tarde, porém, Urias saiu para dormir em sua esteira onde os guardas de seu senhor dormiam; e não foi para casa.
De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
15
Nela escreveu: "Ponha Urias na linha de frente e deixe-o onde o combate estiver mais violento, para que seja ferido e morra".
Como Joabe tinha cercado a cidade, colocou Urias no lugar onde sabia que os inimigos eram mais fortes.
Quando os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe, alguns dos oficiais da guarda de Davi morreram, e morreu também Urias, o hitita.
Joabe enviou a Davi um relatório completo da batalha,
dando a seguinte instrução ao mensageiro: "Ao acabar de apresentar ao rei este relatório,
pode ser que o rei fique muito indignado e lhe pergunte: ´Por que vocês se aproximaram tanto da cidade para combater? Não sabiam que eles atirariam flechas da muralha?