II Samuel 11:16

Como Joabe tinha cercado a cidade, colocou Urias no lugar onde sabia que os inimigos eram mais fortes.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tendo, pois, Joabe sitiado a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Aconteceu, pois, que, tendo Joabe observado bem a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Aconteceu, pois, que, tendo Joabe observado bem a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Tendo sitiado a cidade, Joabe pôs Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por isso, enquanto estava cercando a cidade, Joabe mandou Urias para um lugar onde sabia que o inimigo estava mais forte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Joabe colocou Urias numa posição próxima do muro da cidade, onde sabia que estavam os principais guerreiros do inimigo.

Nova Versão Transformadora

Aconteceo pois, que attentando Joab para a cidade, pos a Urias em o lugar, aonde sabia que havia homens valentes.

1848 - Almeida Antiga

Enquanto Joabe sitiava a cidade, pôs Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.

Almeida Recebida

Joabe, que sitiava a cidade inimiga, ordenou que Urias tomasse lugar onde ele sabia estarem os guerreiros mais audazes e violentos.

King James Atualizada

So while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.

Basic English Bible

So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.

New International Version

And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.

American Standard Version

II Samuel 11

Urias respondeu: "A arca e os homens de Israel e de Judá repousam em tendas; o meu senhor Joabe e os seus soldados estão acampados ao ar livre. Como poderia eu ir para casa para comer, beber e deitar-me com minha mulher? Juro por teu nome e por tua vida que não farei uma coisa dessas! "
Então Davi lhe disse: "Fique aqui mais um dia; amanhã eu o mandarei de volta". Urias ficou em Jerusalém, mas no dia seguinte
Davi o convidou para comer e beber, e o embriagou. À tarde, porém, Urias saiu para dormir em sua esteira onde os guardas de seu senhor dormiam; e não foi para casa.
De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
Nela escreveu: "Ponha Urias na linha de frente e deixe-o onde o combate estiver mais violento, para que seja ferido e morra".
16
Como Joabe tinha cercado a cidade, colocou Urias no lugar onde sabia que os inimigos eram mais fortes.
Quando os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe, alguns dos oficiais da guarda de Davi morreram, e morreu também Urias, o hitita.
Joabe enviou a Davi um relatório completo da batalha,
dando a seguinte instrução ao mensageiro: "Ao acabar de apresentar ao rei este relatório,
pode ser que o rei fique muito indignado e lhe pergunte: ´Por que vocês se aproximaram tanto da cidade para combater? Não sabiam que eles atirariam flechas da muralha?
Em Tebes, quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que da muralha atirou-lhe uma pedra de moinho, e ele morreu? Por que vocês se aproximaram tanto da muralha? ` Se ele perguntar isso, diga-lhe: E morreu também o teu servo Urias, o hitita".