II Samuel 3:28

Mais tarde, quando Davi soube o que tinha acontecido, disse: "Eu e o meu reino, perante o Senhor, somos para sempre inocentes do sangue de Abner, filho de Ner.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Sabendo-o depois Davi, disse: Inocentes somos eu e o meu reino, para com o Senhor, para sempre, do sangue de Abner, filho de Ner.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O que Davi depois ouvindo, disse: Inocente sou eu, e o meu reino, para com o Senhor, para sempre, do sangue de Abner, filho de Ner.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O que Davi, depois, ouvindo, disse: Inocentes somos eu e o meu reino, para com o Senhor, para sempre, do sangue de Abner, filho de Ner.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois, quando Davi ficou sabendo, disse: - Eu e o meu reino somos inocentes diante do Senhor, para sempre, do sangue de Abner, filho de Ner.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando soube disso, Davi disse: - O Senhor Deus sabe que eu e os meus seguidores não temos nenhuma culpa no assassinato de Abner.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando Davi soube o que havia acontecido, declarou: ´Juro pelo Senhor que eu e meu reino somos para sempre inocentes desse crime contra Abner, filho de Ner.

Nova Versão Transformadora

O que David depois ouvindo, disse; innocente sou eu, e meu Reino, para com Jehovah para sempre do sangue de Abner, filho de Ner.

1848 - Almeida Antiga

Depois Davi, quando o soube, disse: Inocente para sempre sou eu, e o meu reino, para com o Senhor, no tocante ao sangue de Abner, filho de Ner.

Almeida Recebida

Assim que Davi ficou sabendo do ocorrido, exclamou: ´Eu e o meu reino somos para sempre, diante de Yahweh, inocentes do sangue de Abner, filho de Ner:

King James Atualizada

And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:

Basic English Bible

Later, when David heard about this, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.

New International Version

And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:

American Standard Version

II Samuel 3

Quando Joabe chegou com todo o seu exército, contaram-lhe que Abner, filho de Ner, se apresentara ao rei, que o tinha deixado ir em paz.
Então Joabe foi falar com o rei e lhe disse: "Que foi que fizeste? Abner veio à tua presença e o deixaste ir?
Conheces Abner, filho de Ner; ele veio para enganá-lo, observar os teus movimentos e descobrir tudo o que estás fazendo".
Saindo da presença de Davi, Joabe enviou mensageiros atrás de Abner, e eles o trouxeram de volta, desde a cisterna de Sirá. Mas Davi não ficou sabendo disso.
Quando Abner retornou a Hebrom, Joabe o chamou à parte, na porta da cidade, sob o pretexto de falar-lhe em particular, e ali mesmo o feriu no estômago. E Abner morreu por ter derramado o sangue de Asael, irmão de Joabe.
28
Mais tarde, quando Davi soube o que tinha acontecido, disse: "Eu e o meu reino, perante o Senhor, somos para sempre inocentes do sangue de Abner, filho de Ner.
Caia a responsabilidade pela morte dele sobre a cabeça de Joabe e de toda a sua família! Jamais falte entre os seus descendentes quem sofra fluxo ou lepra, quem use muletas, quem morra pela espada, ou quem passe fome".
Assim, Joabe e seu irmão Abisai mataram Abner porque ele havia matado Asael, irmão deles, na batalha de Gibeom.
Então Davi disse a Joabe e a todo o exército que o acompanhava: "Rasguem suas vestes, vistam roupas de luto e vão chorando à frente de Abner". E o rei Davi seguiu atrás da maca que levava o corpo.
Enterraram-no em Hebrom, e o rei chorou em alta voz junto ao túmulo de Abner, como também todo o povo.
Então o rei cantou este lamento por Abner: "Por que morreu Abner como morrem os insensatos?