"Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
Nova Versão Internacional
Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar casa ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar casa ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Também Davi, meu pai, havia proposto em seu coração edificar um templo ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E Salomão continuou: - Davi, o meu pai, tinha planos de construir um templo para a adoração do Senhor, o Deus de Israel,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Salomão disse: ´Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
Nova Versão Transformadora
Tambem David meu pai propuzera em seu coração, de edificar casa ao nome de Jehovah, o Deos de Israel.
1848 - Almeida Antiga
Ora, Davi, meu pai, propusera em seu coração edificar uma casa ao nome de Senhor, Deus de Israel.
Almeida Recebida
Meu pai Davi teve em seu coração o propósito de construir uma Casa para Yahweh, o Nome do SENHOR, Deus de Israel,
King James Atualizada
Now it was in the heart of David my father to put up a house for the name of the Lord, the God of Israel.
Basic English Bible
"My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the Lord, the God of Israel.
New International Version
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.
American Standard Version
Comentários