- Também Davi, meu pai, havia proposto em seu coração edificar um templo ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.
American Standard Version
Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Now it was in the heart of David my father to put up a house for the name of the Lord, the God of Israel.
Basic English Bible
Ora, Davi, meu pai, propusera em seu coração edificar uma casa ao nome de Senhor, Deus de Israel.
Almeida Recebida
E Salomão continuou: - Davi, o meu pai, tinha planos de construir um templo para a adoração do Senhor, o Deus de Israel,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar casa ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Salomão disse: ´Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
Nova Versão Transformadora
"My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the Lord, the God of Israel.
New International Version
Meu pai Davi teve em seu coração o propósito de construir uma Casa para Yahweh, o Nome do SENHOR, Deus de Israel,
King James Atualizada
Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar casa ao nome do Senhor, o Deus de Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
Nova Versão Internacional
Tambem David meu pai propuzera em seu coração, de edificar casa ao nome de Jehovah, o Deos de Israel.
1848 - Almeida Antiga
Comentários