Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los de minha mão.
Nova Versão Internacional
Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar da sua mão;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar da sua mão;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar da sua mão;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o rei: ´Não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá livrá-los da minha mão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele jamais será capaz de livrá-los de meu poder.
Nova Versão Transformadora
Assim diz el Rei, não vos engane Ezechias: porque não vos poderá livrar de suas mãos.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar da minha mão;
Almeida Recebida
Eis o que declara o rei: ´Não deixeis que Ezequias vos engane; porque ele não será capaz de vos livrar da minha mão;
King James Atualizada
This is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.
Basic English Bible
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you from my hand.
New International Version
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you out of his hand:
American Standard Version
Comentários