II Reis 19:20

Então Isaías, filho de Amoz, enviou uma mensagem a Ezequias: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Ouvi a sua oração acerca de Senaqueribe, o rei da Assíria.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard [thee].

American Standard Version

Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer which you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears.

Basic English Bible

Então, Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Quanto ao que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria, eu te ouvi,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Ouvi o que me pediste no tocante a Senaqueribe, rei da Assíria.

Almeida Recebida

Então Isaías, filho de Amoz, enviou esta mensagem a Ezequias: ´Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Ouvi sua oração a respeito de Senaqueribe, rei da Assíria.

Nova Versão Transformadora

Então Isaías mandou uma mensagem para o rei Ezequias. Nela, ele dizia que, em resposta à oração do rei,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: O que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria, eu o ouvi.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the Lord, the God of Israel, says: I have heard your prayer concerning Sennacherib king of Assyria.

New International Version

Então Isaías, filho de Amoz, mandou declarar a Ezequias: ´Assim diz Yahweh, o SENHOR Deus de Israel: ´Ouvi a súplica que me dirigiste a respeito de Senaqueribe, rei da Assíria.`

King James Atualizada

Então Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor Deus de Israel: O que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria, eu o ouvi.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Esaias, filho de Amos, mandou dizer a Ezechias, assim diz Jehovah, Deos de Israel; o que me pediste acerca de Sanherib, Rei de Assyria, ouvi.

1848 - Almeida Antiga

Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: - Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ´Eu ouvi a oração que você me fez a respeito de Senaqueribe, rei da Assíria.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

II Reis 19

E Ezequias orou ao Senhor: "Senhor, Deus de Israel, que reina em teu trono, entre os querubins, só tu és Deus sobre todos os reinos da terra. Tu criaste os céus e a terra.
Dá ouvidos, Senhor, e vê; ouve as palavras que Senaqueribe enviou para insultar o Deus vivo.
É verdade, Senhor, que os reis assírios fizeram de todas essas nações e seus territórios um deserto.
Atiraram os deuses delas no fogo e os destruíram, pois não eram deuses; eram apenas madeira e pedra moldadas por mãos humanas.
Agora, Senhor nosso Deus, salva-nos das mãos dele, para que todos os reinos da terra saibam que só tu, Senhor, és Deus".
20
Então Isaías, filho de Amoz, enviou uma mensagem a Ezequias: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Ouvi a sua oração acerca de Senaqueribe, o rei da Assíria.
Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele: ´A virgem, a filha de Sião, o despreza e zomba de você. A filha de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
De quem você zombou e contra quem blasfemou? Contra quem você levantou a voz e contra quem ergueu o seu olhar arrogante? Contra o Santo de Israel!
Sim, você insultou o Senhor por meio dos seus mensageiros. E declarou: "Com carros sem conta subi, aos pontos mais elevados e às inacessíveis alturas do Líbano. Derrubei os seus mais altos cedros, os seus melhores pinheiros. Entrei em suas regiões mais remotas, e nas suas mais densas florestas.
Em terras estrangeiras cavei poços e bebi água. Com as solas de meus pés sequei todos os rios do Egito".
Você não percebe que há muito tempo eu já havia determinado tudo isso. Desde a antigüidade planejei o que agora faço acontecer, que você deixaria cidades fortificadas em ruínas.