Esdras 5:9

Então perguntamos aos líderes: Quem os autorizou a reconstruir este templo e estes muros?

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa e restaurardes este muro?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então perguntamos aos anciãos, e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa, e restaurardes este muro?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: ´Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

´Então nós perguntamos aos líderes do povo quem lhes tinha dado ordem para reconstruir o Templo e as muralhas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Perguntamos aos líderes: ´Quem lhes deu permissão para reconstruir este templo e restaurar esta estrutura?`.

Nova Versão Transformadora

Então perguntámos aos Anciãos, e assim lhes dissemos: quem vos deu mandado para edificar esta casa, e restaurar este muro?

1848 - Almeida Antiga

Então perguntamos àqueles anciãos, falando-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?

Almeida Recebida

Diante de tudo o que vimos, indagamos aos chefes da obra: ´Quem vos deu ordem para construir esta Casa e reparar estes muros?

King James Atualizada

Then we said to the men responsible, who gave you authority for the building of this house and these walls?

Basic English Bible

We questioned the elders and asked them, "Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?"

New International Version

Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?

American Standard Version

Esdras 5

E como se chamam os homens que estão construíndo este edifício? "
Mas os olhos do seu Deus estavam sobre os líderes dos judeus, e eles não foram impedidos de trabalhar até que um relatório fosse enviado a Dario e dele se recebesse uma ordem oficial a respeito do assunto.
Temos aqui uma cópia da carta que Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros, os funcionários do oeste do Eufrates, enviaram ao rei Dario.
O relatório que lhe enviaram dizia o seguinte: "Ao rei Dario: Paz e prosperidade!
Informamos ao rei que fomos à província de Judá, ao templo do grande Deus. O povo o está reconstruindo com grandes pedras e colocando vigas de madeira nas paredes. A obra está sendo executada com diligência e está tendo rápido progresso.
09
Então perguntamos aos líderes: Quem os autorizou a reconstruir este templo e estes muros?
Também perguntamos os nomes dos líderes deles, para que registrássemos para a tua informação.
Esta é a resposta que nos deram: Somos servos do Deus dos céus e da terra, e estamos reconstruindo o templo construído há muitos anos, templo que foi construído e terminado por um grande rei de Israel.
Mas, visto que os nossos antepassados irritaram o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos do babilônio Nabucodonosor, rei da Babilônia, que destruiu este templo e deportou o povo para a Babilônia.
Contudo, no seu primeiro ano como rei de Babilônia, o rei Ciro emitiu um decreto ordenando a reconstrução desta casa de Deus.
Ele até mesmo tirou do templo da Babilônia os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor havia tirado do templo de Jerusalém e levara para o templo da Babilônia. O rei Ciro os confiou a um homem chamado Sesbazar, ao qual tinha nomeado governador,