"Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
Nova Versão Internacional
Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porventura dará o sábio em resposta ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
Nova Versão Transformadora
Porventura dará o sabio sciencia de vento por reposta? e encherá seu ventre do vento Oriental?
1848 - Almeida Antiga
Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
Almeida Recebida
´Porventura, proferirá o sábio vã sabedoria, ou encherá seu estômago de ar quente como os ventos que sopram do Oriente?
King James Atualizada
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
Basic English Bible
"Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
New International Version
Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
American Standard Version
Comentários