"Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
Nova Versão Internacional
Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Juro pelo Deus vivo, que tirou de mim meus direitos, pelo Todo-poderoso, que me encheu a alma de amargura:
Nova Versão Transformadora
Vive Deos, que me tirou meu direito: e o Todopoderoso, que amargurou minha alma.
1848 - Almeida Antiga
Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
Almeida Recebida
´Tão certo como Deus é vivo, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
King James Atualizada
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
Basic English Bible
"As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
New International Version
As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
American Standard Version
Comentários