Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
New International Version
´Tão certo como Deus é vivo, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
King James Atualizada
"Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
Nova Versão Internacional
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vive Deos, que me tirou meu direito: e o Todopoderoso, que amargurou minha alma.
1848 - Almeida Antiga
´Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
2017 - Nova Almeida Aualizada
As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
American Standard Version
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
Basic English Bible
Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
Almeida Recebida
Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Juro pelo Deus vivo, que tirou de mim meus direitos, pelo Todo-poderoso, que me encheu a alma de amargura:
Nova Versão Transformadora
´Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários