Mas não há quem pergunte: ´Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,
Nova Versão Internacional
Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos entre a noite;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez? Que dá salmos entre a noite?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ninguém diz: ´Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
2017 - Nova Almeida Aualizada
porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, no entanto, não perguntam: ´Onde está Deus, meu Criador, aquele que me dá canções durante a noite?`.
Nova Versão Transformadora
Porem ninguem diz: aonde está Deos meu fazedor, que entre noite dá Psalmos:
1848 - Almeida Antiga
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Almeida Recebida
Mas não há quem rogue: ´Onde está Deus, o meu Criador, que durante as noites faz surgirem cânticos,
King James Atualizada
But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night;
Basic English Bible
But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
New International Version
But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
American Standard Version
Comentários