"Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Você está atento quando a corça tem o seu filhote?
Nova Versão Internacional
Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
SABES tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Você sabe o tempo em que as cabras-monteses têm os filhos ou cuidou das corças quando dão suas crias?
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Você sabe quando nascem os cabritos selvagens ou já viu nascerem as corças?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
Nova Versão Transformadora
Sabes tu o tempo em que as cabras monteses parem? ou consideraste as dores das cervas?
1848 - Almeida Antiga
Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
Almeida Recebida
Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
King James Atualizada
Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?
Basic English Bible
"Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
New International Version
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [Or] canst thou mark when the hinds do calve?
American Standard Version
Comentários