Jo 4:16

Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos: e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:

2017 - Nova Almeida Aualizada

Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:

Nova Versão Transformadora

Parou elle, porem não conheci sua feição; huma figura estava diante de meus olhos: e callando, ouvi huma voz, que dizia.

1848 - Almeida Antiga

Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:

Almeida Recebida

Ele parou, mas não consegui identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos em meio ao silêncio, e escutei uma voz suave, que me indagava:

King James Atualizada

Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:

Basic English Bible

It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:

New International Version

It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: [There was] silence, and I heard a voice, [saying],

American Standard Version

Jo 4

O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
"Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16
Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
´Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? `