Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
Nova Versão Internacional
Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
Nova Versão Transformadora
Ja na velhice virás á sepultura: como o montão de trigo se recolhe a seu tempo.
1848 - Almeida Antiga
Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Almeida Recebida
Descerás ao descanso em tua sepultura em idade avançada, como um feixe recolhido no tempo certo.
King James Atualizada
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Basic English Bible
You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.
New International Version
Thou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.
American Standard Version
Comentários