Espero pelo Senhor mais do que as sentinelas pela manhã; sim, mais do que as sentinelas esperam pela manhã!
Nova Versão Internacional
A minha alma anseia pelo Senhor mais do que os guardas pelo romper da manhã. Mais do que os guardas pelo romper da manhã,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, do que aqueles que esperam pela manhã.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A minha alma anseia pelo Senhor mais do que os guardas pelo romper da manhã; sim, mais do que aqueles que esperam pela manhã.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A minha alma anseia pelo Senhor mais do que os guardas anseiam pelo romper da manhã. Mais do que os guardas pelo romper da manhã,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu espero pelo Senhor mais do que os vigias esperam o amanhecer, mais do que os vigias esperam o nascer do sol.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Anseio pelo Senhor, mais que as sentinelas anseiam pelo amanhecer; sim, mais que as sentinelas anseiam pelo amanhecer.
Nova Versão Transformadora
Minha alma aguarda ao Senhor: mais que os guardas pela manhã, que aguardão a amanhã.
1848 - Almeida Antiga
A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã.
Almeida Recebida
Todo o meu ser espera no SENHOR, mais que as sentinelas pelo romper da alvorada.
King James Atualizada
My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.
Basic English Bible
I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
New International Version
My soul [waiteth] for the Lord More than watchmen [wait] for the morning; [Yea, more than] watchmen for the morning.
American Standard Version
Comentários