Àquele que dá alimento a todos os seres vivos. O seu amor dura para sempre!
Nova Versão Internacional
e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade é para sempre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade é para sempre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele dá alimento a todos os seres vivos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele dá comida aos seres humanos e aos animais; o seu amor dura para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele dá alimento a todos os seres vivos. Seu amor dura para sempre!
Nova Versão Transformadora
O que dá mantimento a toda carne: porque sua benignidade dura para sempre.
1848 - Almeida Antiga
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
Almeida Recebida
Dá alimento a toda criatura, porque seu amor é para sempre.
King James Atualizada
Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever.
Basic English Bible
He gives food to every creature. His love endures forever.
New International Version
Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness [endureth] for ever.
American Standard Version
Comentários