Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no nome do Senhor nosso Deus.
Nova Versão Internacional
Some [trust] in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
American Standard Version
Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
Basic English Bible
Uns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
Almeida Recebida
Uns confiam em carros, outros, em cavalos; nós, porém, nos gloriaremos em o nome do Senhor, nosso Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Alguns povos confiam em carros de guerra, outros, em cavalos, mas nós confiamos no nome do Senhor, nosso Deus.
Nova Versão Transformadora
Alguns confiam nos seus carros de guerra, e outros, nos seus cavalos, mas nós confiamos no poder do Senhor, nosso Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Uns confiam em carros, e outros, em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor, nosso Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
New International Version
Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no Nome do SENHOR, o nosso Deus.
King James Atualizada
Uns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Estes blasonão de carros, e estoutros de cavallos: porem nós faremos menção do nome de Jehovah nosso Deos.
1848 - Almeida Antiga
Uns confiam em carros de guerra, e outros, em seus cavalos; nós, porém, invocaremos o nome do Senhor, nosso Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários