Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no nome do Senhor nosso Deus.
Nova Versão Internacional
Uns confiam em carros, outros, em cavalos; nós, porém, nos gloriaremos em o nome do Senhor, nosso Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Uns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Uns confiam em carros, e outros, em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor, nosso Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Uns confiam em carros de guerra, e outros, em seus cavalos; nós, porém, invocaremos o nome do Senhor, nosso Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alguns confiam nos seus carros de guerra, e outros, nos seus cavalos, mas nós confiamos no poder do Senhor, nosso Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Alguns povos confiam em carros de guerra, outros, em cavalos, mas nós confiamos no nome do Senhor, nosso Deus.
Nova Versão Transformadora
Estes blasonão de carros, e estoutros de cavallos: porem nós faremos menção do nome de Jehovah nosso Deos.
1848 - Almeida Antiga
Uns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
Almeida Recebida
Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no Nome do SENHOR, o nosso Deus.
King James Atualizada
Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
Basic English Bible
Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
New International Version
Some [trust] in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
American Standard Version
Comentários