fartura vertem as pastagens do deserto, e as colinas se vestem de alegria.
Nova Versão Internacional
destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem as colinas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os pastos estão cobertos de rebanhos, e os montes se enchem de alegria.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os pastos no deserto ficam verdes, e as encostas dos montes florescem de alegria.
Nova Versão Transformadora
Destillão sobre os pastos do deserto: e os outeiros se cingem de alegria.
1848 - Almeida Antiga
destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
Almeida Recebida
Pastagens brotam nos desertos e de júbilo se cingem as colinas.
King James Atualizada
Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
Basic English Bible
The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
New International Version
They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
American Standard Version
Comentários